上海英語翻譯-北京英語翻譯-上海日語翻譯-北京日語翻譯英語翻譯-日語翻譯-上海翻譯公司報價-北京翻譯公司報價
馬來語翻譯服務
馬來語有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指南島語系印度尼西亞語族語言,狹義上的馬來語指一種使用于馬六甲海峽附近國家的語言。狹義上的馬來語(馬來西亞語:Bahasa Melayu)在語言分類上是屬于南島語系的印度尼西亞語族。

全世界使用馬來西亞語的人口在700萬到1800萬人之間,主要被使用于馬來西亞以及馬來西亞周邊的鄰國,比如說泰國、新加坡、文萊以及印尼蘇門達臘島的部分地區等。在1945年以前,印尼蘇門達臘以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印尼于該年從荷蘭手中宣布獨立以后,該國所使用的馬來語則被稱為印尼語(Bahasa Indonesia)。此外,馬來語在東帝汶也是一個被廣泛使用的工作語言。   

在馬來西亞,大概有1300萬人是以馬來語為母語,約占全國人口的52%。此外,在馬來西亞還有1000萬人是以馬來語作為他們的第二語言。至于在其他國家,印尼的蘇門達臘也有1000萬的馬來語使用人口,泰國有100萬,新加坡則有40萬人左右(Ethnologue: Languages of the World 2005;博文翻譯有限公司 nd)。   

名稱   

根據馬來西亞、印尼和文萊共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Bahasa Riau) --- 蘇門達臘廖內省(Riau)的口音 --- 當作標準腔的。這是因為長久以來,現屬印尼的廖內省一直被視為是馬來語的誕生地。   

在馬來西亞,馬來語被稱之為「Bahasa Melayu (馬來語言;Malay language)」或「Bahasa Malaysia (馬來西亞語言;Malaysian language)」。「馬來西亞語言」是馬來西亞政府在1967年的「國語法案(National Language Act)」中被使用的語匯。一直到1990年以前,「馬來西亞語言」是比較常被用來指涉馬來語的一個名稱。但是在1990年以后,不論是官方人士或者是學院里面的學者,卻都逐漸傾向于用「馬來語言」 --- 這是馬來語版的「馬來西亞聯邦憲法」中所使用的語匯 --- 來指涉馬來語。   

印尼在宣布獨立以后,也是使用某種形式的馬來語當作其官方語言,但是卻將其稱之為「Bahasa Indonesia (印尼語言)」。至于在文萊和新加坡,他們所使用的馬來語則是被簡單稱為「Malay (馬來語)」或者是「Bahasa Melayu (馬來語言)」。   

基本上,所謂「馬來語言」和「印尼語言」的區別,是基于政治上的原因,而不是基于語言學上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來方言彼此之間反而無法完全互相溝通。比如說,對很多馬來人而言,他們就很難理解吉蘭丹語(Kelantanese)的發音。此外,印尼爪哇的馬來語(Javanese Malay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來語的馬來人也無法完全理解這些詞匯的意思。   

「馬來語」和「印尼語」的差別   

馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞匯。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞匯。   

書寫系統   

在20世紀以前,由于多數的馬來人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。之后,另外一種叫做「Rumi」的羅馬字母書寫系統,則逐漸在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。馬來西亞和印尼在書寫系統上的差別,其實正反映了當時統治兩地的不同殖民政府 --- 英國殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書寫系統上的差別。   

在印尼語中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷蘭語的習慣而寫成「oe」。在日本占領印尼的時候,這個母音又被日本殖民政府改為「u」(因此,印尼第一任總統蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,英語「chin」中的子音,雖然在馬來語中是用「ch」來表示,但是在印尼語中,則是遵循荷蘭語的習慣而書寫成「tj」。所以,「孫子」在馬來語中的寫法是「chuchu」,但是在印尼語中的寫法卻是「tjoetjoe」。   

這種情況一直到了1972年才有所改變。由于印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)」的公布,馬來語和印尼語中書寫系統的這些差異才有了縮小的跡象。比如說,在這之后,馬來語的「ch」和印尼語的「tj」,都一律改成「c」,因此「孫子」就變成了「cucu」。此外,印尼語也不再使用「dj」,而是使用馬來語中已經采用的「j」,因此,雅加達的拼法,就從「Djakarta」變成了「Jakarta」。原本在印尼語中被保留來發半母音的「j」(即英語「young」的第一個發音),也由馬來語中的「y」所取代。

雖然馬來語和印尼語在書寫系統上已經幾乎獲得了統一,然而,由于某些歷史上的原因,這兩種語言的某些詞匯還是有差異。比如說,「錢」在馬來語中是寫成「wang」,但是在印尼語中則是寫成「uang」。

馬來語詞匯特點:   

馬來語屬于馬來-波利尼西亞語族。從14世紀開始,隨著越來越多的馬來人阪依伊斯蘭教,他們開始使用一種叫作Jawi的阿拉伯文書寫體的變體。19世紀,英國人基于羅馬字母設計了現在普遍使用的馬來文字,而印尼文則是由荷蘭人設計的。除了拼寫之外,印尼文和馬來文的區別不大。

馬來語的語法與西歐語言有著根本的不同。馬來語沒有詞前綴和詞后綴,屬于分析語而相應的功能則由附加單詞來實現。而名詞的復數形式則由簡單的將該名詞重復說兩次來實現,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。 而跟在數詞后面的名詞又恢復為單數形式,并且添加了一個數量單位,有些類似于英文"seven head of cattle"的結構。馬來語里有許多這樣的數量單位,比如,動物(ekor - 頭, tail),人(orang - 人, man),以及花、珠寶、絲線甚至魚網的單位。"兩只貓"(Two cats)在馬來語是"dua ekor kuching" (two-tail-cat),兩個小孩(Two children)在馬來語里則是"budak dua orang"(child-two-man)。   

馬來語中的許多單詞源自梵語和阿拉伯語。英語中來自馬來語的單詞包括:orangutan(猩猩)、gingham(有條紋或方格紋的棉布)、sarong(圍裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(稻谷)、amok(殺人狂)。

新譯通馬來語翻譯-馬來語翻譯公司大項目組協調各方面工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控制(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC

新譯通馬來語翻譯-馬來語翻譯公司技術配備
一、制作部配備有先進的計算機處理設備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、新譯通馬來語翻譯-馬來語翻譯公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件系統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統保證提供英語語電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果并運用到翻譯中,從而提高翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮翻譯項目的管理和分析能力。

◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州  南京


  泰語翻譯英語翻譯 日語翻譯  德語翻譯  法語翻譯   俄語翻譯 韓語翻譯  蒙語翻譯
  朝鮮語翻譯 荷蘭語翻譯 瑞典語翻譯 希臘語翻譯 芬蘭語翻譯 捷克語翻譯 拉丁語翻譯 丹麥語翻譯  印度語翻譯 越南語翻譯 馬來語翻譯 印尼語翻譯   波蘭語翻譯 挪威語翻譯 波斯語翻譯 日本語翻譯 葡萄牙語翻譯   阿拉伯語翻譯 意大利語翻譯 匈牙利語翻譯 土耳其語翻譯 希伯萊語翻譯 西班牙語翻譯 英文翻譯 日文翻譯 德文翻譯 法文翻譯 俄文翻譯 韓文翻譯  中譯英  英譯中 荷蘭文翻譯 西班牙文翻譯
     翻譯公司首頁

   新譯通上海翻譯公司(總部)

 服務范疇

新譯通北京翻譯公司(分部)

 翻譯報價

新譯通廣州翻譯公司(分部)

 成功案例

新譯通深圳翻譯公司(分部)

 客戶須知

新譯通青島翻譯公司(分部)

 付款方式

新譯通鄭州翻譯公司(分部)

人才招聘

翻譯新聞

 聯系我們

 專業類翻譯服務客戶

      網站導航

 翻譯語種英語翻譯 日語翻譯 法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯 韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯 涉及翻譯領域:建筑翻譯 標書翻譯 汽車翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯

 

 

翻譯行業

  作為專業翻譯公司,新譯通公司提供的翻譯服務涵蓋了大部分專業領域,法律專業翻譯、機械專業翻譯、計算機專業翻譯等,以下是我們的翻譯專業領域:
經濟 法律 金融 證券 保險 IT
能源 通信 電子 電力 證件 口譯
文學 機械 水利 生物 地質 計算機
紡織 物流 汽車 食品 服裝 物理學
文獻 石油 化工 醫學 醫藥 房地產
旅游 社科 新聞 廣告 教育 工商管理
船舶 印刷 造紙 環境 鋼鐵 航空航天
建筑 外貿 農業 中醫 標書 醫療器械
保險翻譯 涂料翻譯
通訊翻譯 石油翻譯
材料翻譯 石化翻譯
財經翻譯 醫學翻譯
財務翻譯 機械翻譯
地質翻譯 金融翻譯
服裝翻譯 食品翻譯
網站翻譯 電機翻譯
圖書翻譯 汽車翻譯
旅游翻譯 交通翻譯
電子翻譯 建筑翻譯
法規翻譯 醫療翻譯
房產翻譯 能源翻譯
紡織翻譯 論文翻譯
醫療器械 冶金翻譯
工程翻譯 駕照翻譯
農業翻譯 廣告翻譯
字幕翻譯 標書翻譯
陪同翻譯 合同翻譯
口譯翻譯 公證翻譯
蓋章翻譯 新聞翻譯
英語翻譯 中意翻譯
日語翻譯 中西翻譯
德語翻譯 中葡翻譯
法語翻譯 中韓翻譯
葡語翻譯 中泰翻譯
阿語翻譯 中德翻譯
泰語翻譯 中英翻譯
韓語翻譯 中俄翻譯
西語翻譯 中法翻譯
緬語翻譯 中日翻譯
日文翻譯 中阿翻譯
德文翻譯 中希翻譯
俄文翻譯 英中翻譯
法文翻譯 日中翻譯
葡文翻譯 韓中翻譯
阿文翻譯 德中翻譯
泰文翻譯 法中翻譯
韓文翻譯 西中翻譯
西文翻譯 阿中翻譯

我們的優勢

人才優勢 擁有大量精通多種語言的專業技術人才
專業優勢 幾乎囊括所有專業的翻譯人才
貼心服務 翻譯服務人性化
語種齊全 可以翻譯全球72種語言
質量一流 嚴格執行規定的的翻譯流程,確保質量
嚴守機密 為客戶嚴守商業秘密,免除后顧之憂

服務承諾

為客戶保守機密。
保證客戶滿意。
高效合理管理每個項目。
在約定期限內完成每個項目。
根據客戶要求,修改編輯翻譯文稿。
保證對每個項目均有充足人力物力支持。
任何筆譯和口譯工作均由合格專業人員完成。
為同一客戶提供的文稿均有統一的風格和標準。
2008年新譯通翻譯公司版權所有并保留全部權力
Copyrights by Xinyitong translation company. All rights reserved. 2008
 
手机影院亚洲电影网,手机在线电影亚洲旧版,在线播放亚洲免费人成视频